Diálogo #82/ Conversation piece #82

M: Micola, ja prou con el sol eh? Que te va a dar algo y además mañana estrenamos septiembre, adiós al buen tiempo.

R: Déjame con mi ilusión de tener pequillas y color en el mofletamen.

M: Me recuerdas a una que yo me sé…

miiiii
Esther-y-las-flores

M: Micola, enough with the tan, uh? Sunkissed good, getting scorched bad. Tomorrow is already September anyway, time to say goodbye to nice wheather.

R: Let me enjoy my rosy cheeks and my freckles!

M: You remind me of a certain brunette…

Diálogo #81 / Conversation piece #81

M: Para todos esos músicos que piensan que la estética lo es todo (y, ojo, es mucho), dos ejemplos de grandes grupos que van vestidos como personas normales, no como payasos: The Magnetic Fields y The Shins.

R: Menuda voz tiene Merritt. Y esa línea fantástica, una de las tantas: “If there’s such a thing as love, I’m in it”.

aaaaa

the_shins_c0

M: For all those musicians who think that it’s all about the appereance (which is pretty crucial anyway), find here two great bands that dress like common people: The Magnetic Fields and The Shins.

R: Merritt, what a voice. And this fantastic line, one of the many they have: “If there’s such a thing as love, I’m in it”.

Diálogo #80 / Conversation piece #80

M: Micoler, una de (tantas) cosas pendientes en mi vida: un viaje a la América Profunda, a ver las badlands de Dakota del Sur.

R: ¿Badlands no era una película?

M: Y enorme, de Terrence Malick. Pero también se refiere al paisaje de arcilla, como las Bardenas Reales de Navarra.

R: Y, erm, ¿qué haces pensando en Dakota del Sur un viernes al mediodía?

M: No sólo eso; también pensaba en lo bien que vestía George Best, y en burros. Los burros molan.

R: Riezu, ¿no te das cuenta de que, de seguir así, nos van a echar del Sindicato Español de Blogs de Moda? Hay que hablar más de recogidos de boda, de sandalias gladiador, de Asos, de Olivia Palermo, de cupcakes.

M: Pero yo… yo… los burros…

2472B99E-F352-2BE6-967E2F7EC9081F0Ebadlands_wide_01cropped burro 2.JPG

M: Micoler, one of so many things-to-do-before-die: a trip to deep America, to the badlands of South Dakota.

R: I thought Badlands was a movie.

M: It is a great movie too, by Terrence Malick. I meant the clay terrains.

R: Can I ask why on Earth are you thinking about South Dakota, now, Friday at 12h?

M: Not only that; I was also thinking about how sleeky George Best used to dress. And donkeys. Donkeys rule.

R: Riezu, don’t you realize that if things carry on like this we are gonna be expelled from the Spanish Fashion Blogs Union? We oughta be talking about wedding hairdos, gladiator sandals, Asos, Olivia Palermo, cupcakes…

M: But I… I… the donkeys…

Diálogo #79 / Conversation piece #79

M: ¿Te comento las tres colecciones de la temporada, a mi (nada) modesto entender?

R: ¿Puedo librarme?

M: No, te las voy a decir igual. Y mañana tú.

R: Dale.

M: 1ª: Yamamoto. Uf. Yo con Yamamoto y Comme Des Garçons siempre estoy vendida, me gustan demasiado. Negro y azul marino, zapatos militares planos, abrigazos, lana virgen, deshilachados, botancas…

R: Más.

M: Dries Van Noten, como siempre. Ya sé, ya sé, es una colección menor, pero no os voy a decir Louis Vuitton ni Céline para daros el gusto.

R: Bueno, y Chloé… Chloé está que te mueres también.

M: Sí, sí, muy bien eh. Los terceros: jamás pensé que diría esto, pero las últimas temporadas de Dolce&Gabbana me han parecido excelentes, con mucho encanto. Joder, si a ratos parece De la Renta, de finos que se han vuelto.

00060m00350m00290m00610m

M: Do you want to know which are the best three aw10 collections, in my (not at all) modest opinion?

R: Do I have an alternative?

M: No, I’m gonna tell them anyway. 1st: Yamamoto. Phew. I can’t help it, Yamamoto and CDG are my soft spot. Navy and black, flat militar shoes, big coats, virgin wool, boots…

R: What else.

M: Dries Van Noten. I know, it’s a minor collection, but I’m not gonna say Louis Vuitton nor Céline, which are the ones you were expecting.

R: Or Chloé, terrific as well.

M: Yep. And finally, I never thought I’d choose them, Dolce&Gabbana. Their two last collecions were excellent, charming. Damn, they even look like De la Renta sometimes, being as neat as they are.

Diálogo #78 / Conversation piece #78

M: Cinco rasgos del chico perfecto.

R: O el hombre perfecto. Que ja tenim una edat

M: Sí, ciertamente, ya no tenemos edad para ir haciendo listas de estas. Pero en fin. Manos y voz bonitas.

R: Deportista. Esto no lo pensaba antes pero sin duda es algo bueno.

M: Buen lector, lector con criterio. No me importa que siga el canon clásico occidental: Goethe, Whitman, Beckett, Poe… Borges no, por favor.

R: Carácter, entendido como una personalidad sólida y bien formada. Cuando se tiene carácter no es necesario ser maleducado, celoso o brusco.

M: Un armario digno. Si tiene una parka así yo creo que hasta le perdono que le guste Borges.

aaa

M: Five features of the perfect guy.

R: Aren’t we a little old for these kind of lists?

M: No doubt… but still, it’s funny. Anyway. Nice hands, nice voice.

R: Sporty. I didn’t used to think this way, but that can’t be bad at all.

M: Good reader, with discernment. I don’t mind if he sticks to the classical Occidental canon: Goethe, Whitman, Beckett, Poe… Not Borges, please.

R: Good-natured, with a solid personality.

M: A decent wardrobe. If he has a duffle coat like this I would even overlook a Borges leaning.

Diálogo #77 / Conversation piece #77

R: Se acaba el verano en nada, pena penita pena…

M: Jobá, estas fotos nos las hizo Òscar uno de los primeros días de junio creo… que ni se podía estar en la terraza de la calor. Nos reímos comiendo anchoas, eh… Y ojo, el vestido es Blanco. No el color, la tienda infausta. Ya sólo me queda esperar a que la policía de la moda venga a echar mi puerta abajo.

R: Yo voy marinera lolitesca. No se aprecia, pero llevo un lacito de cuero rosa en la coleta alta.

M: Detalles, detalles. Están ahí para quien sepa encontrarlos.

R: ¿Y ese sello de oro que llevas en el meñique? Me hipnotiza y me horroriza a partes iguales.

M: Regalo de un madrileño. Es mi anillo Jedi. Margiela hace sellos de oro, eh. También es un guiño a Albert Serra, el de “Honor de cavalleria”, que lleva uno así. Serra es muy grande eh.

aaaab

R: Summer is about to finish, sigh…

M: Gee, Òscar took this image at the beginning of June… it was so hot we could barely stay on the terrace… We laughed our asses off, eating anchovies. I was wearing a, erm, Blanco dress. Ok, Fashion Police, you can now break and enter my home.

R: I was in a navy-lolitesque mood. You can’t appreciate it on the image, but I was wearing a cute pink leather ribbon on my ponytail as well.

M: Details, details. Always there for those who are attentive.

R: What about the gold seal ring on your little finger? It is mesmerizing and horrifying.

M: A present from a guy of Madrid. It’s my Jedi ring. Margiela does gold seal rings as well, uh? It’s also a wink to Albert Serra, the director of “Honor de cavalleria”, who has an identical one. He is great.

Diálogo #76 / Conversation piece #76

M: Micolovich, mira qué aparición mariana: un pelirrojo con una chaqueta Mackintosh.

R: Aaah, los pelirrojos.

M: Camel y mostaza, esa capucha rígida, esa medida tres cuartos pelín corta un poco Wes Anderson…

aaa

M: Micolovich, look at this apparition: a red-headed in a Mackintosh jacket.

R: Ah, red-heads…!

M: Camel and mustard, the rigid hood, the slighty short three-quarters size à la Wes Anderson…

Diálogo #75 / Conversation piece #75

M: Laaaa la laaa…

R: Sí, sí, ya puedes disimular… Caradura, que me tienes abandonada.

M: Anda, y tú a mí. Agosto es “asín”. Ahora que ya he vuelto no te voy a dejar vivir. Hoy salen todas las mensuales y me he ido a comprar la Marie Claire, que ha pegado un meneo al diseño y no está mal. Pero para leer (leer de verdad, no ojear) este final de verano tengo en mi mesita un libro tochano de los que hacen felís: El quadern gris, de Josep Pla. Pla ha sido siempre uno de mis guías espirituales: estética, literaria, gastronómica y geográficamente.

R: Toma.

M: Tenía estilazo, ¿eh? Hay que fiarse de los hombres que llevan boina. Pla podría hacer hoy una campaña de perfume… algo clasicazo, como Pour Monsieur de Chanel. O, en otro orden de cosas, el Pour Un Homme de Caron (el que lleva mi idolotrado jefe). Pla es muy Brioni, muy Prada, tiene la misma mala leche elitista que Miuccia.

2036117_0chanel-pour-monsieur-chanel-edt2354211350_27d77e940f

R: Snif, snif… ¿qué colonia de verano llevas?

M: Tú, Juliette Has A Gun, ¿no? ¿ Se puede decir, o te jodo el invento? Detesto que me copien el perfume. No diré el que llevo siempre, pero en verano me pongo Fico di Amalfi de la colección Blu Mediterraneo de Acqua di Parma, una pequeña maravilla porque une cinco conceptos más grandes que la vida: los higos (mmmm), la costa amalfitana, el Mediterráneo, Italia y Acqua di Parma.

R: Vámonos a comer, Riezu, y te cuento mi verano.

M: Laaaa la laaa… (whistling)

R: Yeah, yeah, veeeery nice. It’s been ages since we last talked.

M: True! It’s August, darling. Now I’m back and won’t leave you alone. All the monthly magazines have released their September issues today; I just bought Marie Claire Spain, which has redesigned its layout, pretty cool. But if you want to read, that is, really read, take The grey notebook by Josep Pla, excellent Catalan writer, one of my spiritual guides.

R: Wowza.

M: Such a classy man. You have to trust those who wear beret. Pla could do a perfume campaign today… something really classical like Chanel’s Pour Monsier or Caron’s Pour Un Homme. Pla is very Brioni, very Prada, same smart bad temper as Miuccia.

R: Snif, snif… which summer perfume are you wearing?

M: Juliette Has a Gun it’s yours, isn’t it? Can I say it, or should I shut the fuck up? I hate when people copy your perfume. I won’t tell which one I use daily, but this summer I chose Fico di Amalfi, from the Blu Mediterraneo collection of Acqua di Parma, a little wonder because unites 5 concepts larger than life: figs (mmm), the Amalfitan Coast, the Mediterranean, Italy and Acqua di Parma.

R: Riezu, let’s get something to eat and I’ll explain you my summer.

Diálogo #74 / Conversation piece #74

M: No vamos a justificar el cuelgue; es un poco todo. Mucho trabajo, la tienda, la caloraca, el Mundial, la tontuna del verano…

R: ¿Qué te han pasado estos últimos días, Riezu? Cuenta.

M: Uhm. Camisetas en COS. Artículos sobre vino. Buen sexo y mal sexo. Una carta que estoy esperando, y que puede cambiarlo todo. Libros de Fante y David Lodge. Una sargantana que tengo en el patio y que me da miedo que se me cuele en casa. Un cheque aterrizado de Seattle. Cóctels durísimos en el Tahití. Así, en resumen. ¿Tú?

R: Yo. La tienda. Playa con turbante y gafas de Tom Ford. Leyendo, pensando en diseños. Pensando en las vacaciones. Nadando. Quiero ver la de Gainsbourg, mola como la Birkin va con cistellet a todas partes.

M: Julio no es un mes, es un estado mental, un limbo. Yo no estoy ni aquí ni allí.

97f0fae84c59ea18_cuar01_gainsbourg0711JaneBirkin1jane-basket-5

M: Sorry for being late, we are not gonna justify ourselves. Lots of work, the store, the World Cup, summer lazyness…

R: What were you doing these days, Riezu?

M: Uhm. Buying at COS. Writing articles about wine. Good sex, bad sex. A letter I’m waiting for, that could change it all. Books of Fante and David Lodge. A wall lizard that lives in my terrace, I’m afraid she will gatecrash home. A cheque from Seattle. Heavy cocktails at Tahiti. In a nutshell. You?

R: Me. The pop-up store. Going to the beach with turbant and my Tom Ford sunglasses. Reading, thinking about designs. Swimming. I wanna see Gainsbourg’s biopic, I love Jane Birkin going everywhere with his little basket.

M: July is not a month, it’s a state of mind, a limbo. I’m not here and I’m not there yet.

Diálogo 73 # Conversation piece 73

R: Marta, hoy he tenido unos sustos muy grandes.

M: ¿Pues?

R: Por ahí hay pies muy feos dentro de zapatos aún más feos…

M: Es una de las cosas malas del verano, pinreles espantosos al descubierto. Uñas sin cortar (ellos), esmalte cacharrero (ellas), aromas (ambos)…

R: Una guadaña me vendría muy bien.

M: ¿?

R: Un corte limpio y hala, a caminar con los muñones… y todos más tranquilos!

M: A veces me das miedo…

blog-33529-aie-mes-pieds--010410171157-5662794274

R: Today I got scared several times.

M: Why? What happened?

R: There are many ugly feet around….and they travel inside veeeery ugly shoes…

M: That’s the bad thing about summer. Long nails (boys), hideous nail polish (girls), weird smells (both)…

R: A scythe may come in handy.

M: ¿?

R: A clean cut and… there you go, use your stumps!

M: Sometimes you are scary.