Diálogo #155/ Conversation piece #155

R: Para que no se diga, hoy hablaremos un poco de moda.
M: Aunque nos consta que la mayoría de lectores/as venís a buscar carnaza de otra índole.
R: En todo caso, cuando algo es digno de mención nos vemos obligadas a entrar al trapo. Verbigracia: Chanel SS12.

00290m

M: De los botines no estoy segura aún. Los veo un poco de boda gitana, un poco zebra, un poco rockabilly… un poco todo y nada.
R: Busquemos otras cosas pues: la manga tres cuartos que acaba a la altura de la chaqueta. Bien.

00670m

M: El bolso-caracola: ay.
R: El bolso-tarta-de-cumpleaños. La paleta de pasteles es bonita.
M: Un trabajo estupendo, en todo caso, muy ligero y muy “La Sirenita”.
R: Como esta canción.

01380m

R: Let’s talk about fashion, for a change… We’re supposed to be a fashion blog after all.
M: Even though we know that most of our readers come here looking for gossip.
R: Anyway, when something is worth mentioning we fall for it like anyone. Take Chanel SS12, for instance.
M: I am not sure about the ankle boots. They’re a mix of gipsy wedding, zebra, rockabilly… everything and nothing.
R: Let’s look for something else then. The three-quarter sleeves that finish like the lenght of the jacket. Good.
M: The shell-handbag. Oh!
R: The birthday cake-handbag. The color palette is very nice.
M: Well done. A good job, light and very “The Little Mermaid”.
R: Reminds me of
this song.

Diálogo #129 / Conversation piece #129

M: ¿Cómo identificar si, navegando entre las procelosas aguas de Internet, has caído en un egoblog de moda? Esto es, en un blog que habla de tu relación con el mundo de la moda.

R: De tus adquisiciones y estilismos, sobre todo.

R: Busca entre las primeras imágenes alguno de estos síntomas: gafas de sol en día nublado (sospechoso), tupé mucho más largo de lo necesario (ellos), bolso enorme, cabecita ladeada así como diciendo jóooo, uñas del esmalte Chanel o sucedáneos que toque (culpa de Gala), muchos anillos (culpa de Gala que a su vez lo copió de Miranda), luz de flou o de flashazo, pelo en dip dye o degradé, plataformones o peep toes (barateros), piececitos en cuña, bolso en el codo, pequeño perro en brazos o dentro del bolso, vaso de Starbucks en la mano, mordisco a cupcake, etc.

M: Podríamos seguir, pero debo bajar a comprar suavizante. No es un mensaje cifrado: tengo que poner una lavadora.

(Nota: las imágenes de abajo son robadas, como siempre en nuestro blog. Choris, que somos unas choris. Si alguna de ellas es tuya y te ofendes, te recomendamos que emplees tus energías en otras actividades más vivificantes y sanas).

020309

050608

0704ft

M: How can you know, surfing the stormy Internet, that you’ve entered a fashion egoblog? That is, a blog that shows your relationship with the world of fashion.

R: To be concrete, your shoppings and stylisms.

M: Easy to spot.

R: Search on the photographs for some of these symptoms: shades on a cloudy day (suspicious), long pompadour (boys), big handbag (boys, mostly gays), head lent and pouting mouth, nail polish always, lots of cheap rings, snapshot style or flou, dip dye hair, platforms or peep toes (usually cheap as well), little dog in the arms or inside the handbag, Starbucks paper cup on the hand, biting a cupcake, etc.

M: We could go on for hours, but I have to buy fabric softener. This is not an encrypted message, I need to do the laundry.

Diálogo #121 / Conversation piece #121

R: Iconos alternativos de estilo. Hoy: Ayrton Senna.

M: (Suspirito).

R: Riezu, qué te ocurre.

M: Que me gustaba Senna una barbaridad. Y me da una pena acordarme de él… Pero hablemos de la pintaza que tenía.

R: Eso. Primero: el corte de pelo: ondas suaves deshechas, raya al lado, sin patillas.

M: Después, el gesto que siempre hacía de cruzarse de brazos. Debía ser un tímido. Era muy católico.

R: Y uno de sus mejores looks: chaleco acolchado azul marino, camiseta de piqué de manga larga, tejanos amarillo pastel y deportivas lisas tipo Stan Smith.

ASAS 2Formula One World Championship

R: Alternative style icons. Today: Ayrton Senna.

M: (Big sigh).

R: Riezu, what happens.

M: I liked Senna madly. It grieves me remembering him. Let us talk about his great look instead.

R: Yep. First: the haircut. Wavy, smooth, left hair part, no sideburns.

M: Second, this gesture of crossed arms, very him. He was shy. Very Catholic indeed.

R: And one of his best looks: padded navy vest, pique long sleeve polo, yellow pastel jeans, plain sneakers -Stan Smith, for instance.

Diálogo #114 / Conversation piece #114

M: Vaya semana esta que acaba hoy…

R: Yo igual. Hecha caldo. El otro día cogimos el tren hacia la dirección contraria, que ya es lo más bajo de lo bajo, como de guiri tonto. Más que tristes, cansadas de agobios de trabajo.

M: Si me rallo me visto sin ganas. Por suerte hay un uniforme que nunca falla: jersey de cachemir negro, cinturón de piel, jeans rectos blancos y mocasines.

R: ¿Tú tienes tejanos blancos?

M: No.

R: ¿Qué hablas pues?

M: Es el uniforme perfecto en mi universo paralelo mod, que sólo existe en mi mente. El uniforme que llevaba Bridget Riley o Peter Saville, o David Hemmings en Blow Up.

R: Además, ¿quién hace tejanos blancos bien cortados, no-quillos?

M: Levi’s, o Margiela, o Helmut Lang… antes.

312

M: What a shitty week the one that just ends…

R: Me too. Absolutely knackered. The other day we even confuse the train direction, the lowest of the low. It’s not sadness, just tiredness from work.

M: When I feel like that I never know what to wear. Luckily there’s this uniform that never fails: black cashmere sweater, plain leather belt, white jeans and loafers.

R: Do you have a white jean?

M: No.

R: What are you talking about then?

M: It’s the perfect uniform in my parallel mod universe, that only exists in my mind. The uniform worn by Bridget Riley or Peter Saville, or David Hemmings in Blow Up.

R: Who’s making cool and nice cut jeans, anyway?

M: Levi’s, Margiela, Helmut Lang used to…

Diálogo #113 / Conversation piece #113

M: Anécdota pop del día: quedo con Kati en la Granja Viader para hacer un Cacaolat…

R: Kati es una amiga periodista, alemana.

M: Y le gusta la política. Como dicen en Madrid: la gusta una política. Total, que llego, ella ya estaba, y yo iba vestida con un jersey de Raf Simons como el de la foto, que lleva bordado el nombre, Raf.

R: Por cierto amigos, Raf es belga así que su apellido se pronuncia Símons, no Sáimons.

M: Y veo que se queda flipada y me dice: ¿y esto? ¿esta cosa revolucionaria? Y yo no pillo.

R: Hasta que…

M: Coño, que caigo que es alemana y ella lo relacionaba con las siglas del Rote Armee Fraktion, los Baader Meinhof.

R: Seguro que a Raf le mola la RAF.

raf by rafred faction army33

M: Pop anecdote of the day: I meet Kati at Granja Viader for a Cacaolat…

R: Kati is a German journalist, friend of us.

M: Very into politics. I arrived at Viader, she was already there; I was wearing a black Raf Simons sweater like the one on the photograph, that has Raf’s name embroidered. I see her surprise and she tells me: what about that? this revolutionary thing? I don’t get it.

R: Until…

M: Until I realize she’s German and she relates this abbreviation with the Rote Armee Fraktion one, the Baader Meinhof gang.

R:  Raf sure likes RAF.


Diálogo #102 / Conversation piece #102

M: Micson, ¿te gusta la lana? A mí, lo que más.

R: Sí. La buena lana es estupenda. En esta santa casa somos laneras. Somos de buenos tejidos, en general.

M: Pues mira qué maravilla. En Savile Row, la ínclita calle de la sastrería a medida de Londres, hicieron hace pocos días un paseíllo ovejil para promocionar la semana de la lana.

R: Me gusta el hombre que mira a la oveja. O la oveja que mira al hombre. Se miran.

M: Bueno, y los perros ovejeros, menudo estilo se gastan. Van mejor vestidos que yo.

R: Mi top tres particular de marcas laneras: Loro Piana, Cruciani y Malo.

M: Zegna hace cosas buenas con la lana también. Y el fantasma de Thom Browne, sobretodo en su colección Black Fleece para Brooks Brothers.

213

456

M: Micson, do you like wool?

R: In this holy blessed home we’re wool fans, indeedy. Always up for top-quality fabrics.

M: Well, look at this, then. In Savile Row, eminent London bespoke street, they did an opening procession to promote the week of wool.

R: I like the man looking at the sheep. Or the sheep looking at the man. They look each other.

M: Hey, and what about the shepard dogs. They dress better than I do.

R: My top three of wooly brands: Loro Piana, Cruciani and Malo.

M: Zegna does good things with wool as well. And this show-off Thom Browne, specially on his Black Fleece for Brooks Brothers collection.

Diálogo #97 / Conversation piece #97

R: Cumplimos un año de blog hace poco, ¡y ni nos acordamos!

M: Es que un año no es nada, eh. Cuando llevemos una década hablamos.

R: ¡¿Una década?! Yo tendré… madre, no quiero pensarlo. Prosigue.

M: Para celebrar la efeméride, los chicos de New Balance nos mandan para regalar estas 420 en gris y celeste (buen tándem), en un 37,5. Micolina, que conste que tu calzado es el único que ocupa mi corazón, pero estas bambas también molan.

R: Si no calzáis un 37,5 las regaláis a alguna hermana/prima/cuñada/mejor amiga/vecina canguro por Navidad.

NB

M: El gris es más oscuro que en esta foto. Me gustan más en mano.

R: Calla. Para participar, posteadnos un link donde haya algo de New Balance que os guste: una foto, un modelo de edición limitada, un actor que las lleve con gracia, un comentario que hayáis hecho en su Facebook. Vale todo, como siempre. Al que mole más le enviamos el regalino. Sólo España, sorry.

M: Mirad al bueno de Wes Anderson, qué jovencico, con su traje de Brooks Brothers y sus deportivas.

wes

Diálogo #94 / Conversation piece #94

M: ¿Qué locura es esta? Me acabo de cruzar con un tío en camiseta, y yo llevo Damart hace un mes.

R: Toca ropa de entretiempo… por 5 minutos… hasta que venga el frío y se líe de verdad.

M: Mi ropa preferida es la de entretiempo; los abriguitos ligeros, los cárdigans, la pana fina…

R: Los sueters de mohair, las rebecas de punto, los trenchs, como este de Band of Outsiders (¡con capucha!)…

M: Y las botitas ligeras, como las tuyas o estas de Save The Manimals, que molan por el doble fleco.

R: Sí, ya sabemos que las Minnetonka están oficialmente tan pasadas como las Ugg, pero el mocasín sioux de toda la vida no tiene la culpa.

M: El otoño es estupendo. Me flipan las rutas de vuelo migratorio de los pájaros; se largan todas al trópico, como la oropéndola (oriolus oriolus) que mira qué bonica es. Y además da nombre a mi equipo de béisbol favorito, los Baltimore Orioles. Que yo tenía fijación con Baltimore antes de The Wire, que conste.

R: ¿Y el estrangulador del bigote Little Richard?

M: Es John Waters, baltimoriano de pro.

abcimagesarcejohn_waters

M: This is just crazy. I guy in short sleeve t-shirt just cut in front of me and I’ve been wearing thermal underwear since the end of October.

R: It’s lightweight clothes time! We’ll have the winter here in a mere moment.

M: I love lightweight coats, cardigans, smooth corduroy…

R: And mohair sweaters, grandma’s handmade knit, trenchs, like this one from Band of Outsiders (the hood!)…

M: And little boots like yours or these ones from Save The Manimals, with that cool double coloured fringe.

R: Yes, we do know that Minnetonka are so officially yesterday, as Ugg. But it’s not the old-fashioned sioux moccasin’s fault.

M: Autumn is great. Look at the bird migration routes. They clear off to the Tropics, like the oriole (oriolus oriolus), how cute is he. Besides, my favourite baseball team is named after them. For the record, I loved Baltimore way before The Wire.

R: Who’s the strangler in a Little Richard’s moustache?

M: Baltimore’s proudest inhabitant, John Waters.

Diálogo #92 / Conversation piece #92

M: Estoy reventaíca por dentro, Micola.

R: ¿Qué te pasa?

M: Nos acabamos de mudar. Ya está todo en su lugar, así que estás invitada a venir cuando quieras.

R: Iré a ver “Mujeres Ricas” con vosotras. A Mar, que es mi preferida, que dice que conoce toda la “trayetória” de Miró.

tree-house-2-470-1108-thumb-375x319

M: La buena noticia de la semana es la mudanza. La mala, que Abercrombie & Fitch abre tienda, nos chiva Kurt. Donde tú y yo jamás vamos: en La Maquinista.

R: De hecho abrieron antes de verano, creo.

M: Cogen lo mejor de la estética East Coast intelectual americana (esos chicos trigueños, kennedynianos, con músculo y dientes blancos, esos quaterbacks, esa cosa de Connecticut, esa sexualidad sanota como de Bruce Weber) y lo joden todo con un criterio pésimo. El problema principal es la ropa, que es una puta mierda; en calidad y en diseño.

R: Ya veo que no te gustan.

M: Creo que están muy equivocados y, como tales, son un imán imparable para los muchos equivocados de este mundo, los davides, esos chicos que se visten como David Villa y escuchan a David Ghetta y admiran a David Beckham y son los últimos en cerrar el gimnasio.

M: I’m exhausted, sweetheart.

R: So?

M: We’ve just moved. Oh my. Everything is in its place now, so you’ll be welcome anytime.

R: We’ll watch together “Mujeres Ricas” (“Wealthy Women”). I love Mar. She says she loves Miró, even though she doen’s know shit about him. Wonderful.

M: The moving is the good part of the week; bad news are Abercrombie & Fitch is opening a shop in that evil mall we just don’t go, La Maquinista.

R: Actually I think they opened in summer.

M: They take the best of the East Coast intelectual look (these light brown kennedy-esque boys, quarterbacks with shiny teeth, this Connecticut thing, this healthy sexy Bruce Weber way) and they fuck it all with a dreadful criterion. The main problem are the clothes, which are crap, in quality and design.

R: I see you don’t like them much.

M: They are so wrong; therefore they attract wrong people. The Davids, I call them. The ones that listen to David Ghetta and want to have David Beckham’s wardrobe and hairdo.

Diálogo #86 / Conversation piece #86

R: ¡O-to-ño! ¡O-to-ño!

M: ¡Sí! ya está aquí. Es una estación tristona, pero mola esa melancolía de quedarte en casa, esa luz naranja fantástica de las tardes.

R: Yo estaba pensando más en gafas de pasta -este invierno caen otras-, suéters suaves para lucir hasta que hay que taparlos con el abrigo, pañuelitos boy scout, bombines, vestiditos de la Rykiel…

M: Consumista.

R: I know, soy una tía fácil de contentar…

M: Els collons! Que le pregunten al Aguilita… [lectores: el Aguilita es el mote de su santo]

Picture 232

R: F-A-L-L! Fall!

M: Yes! Already fall… It’s kind of a sad season, but I enjoy the melancholy, stay at home, that orange color in the sky…

R: Wow! Marta you are really  profound today…! I was thinking more about brown thick-rimmed glasses (this winter I’ll get a new pair) soft sweaters only to show before wearing the coat on top, boy scout scarfs,  bowler hats,  Rykiel’s lovely dresses…

M: Consumist.

R: I know, I’m an easy girl…

M: Really?