Diálogo #90 / Conversation piece #90

R: Riezuuuuuuu vuelve ya, ¡que tenemos que explicar muchas cosas!

M: Micólica, estoy inmersa en el morerío de Estambul y he pensado que igual me quedo a vivir aquí, desayunando pepino sucat con yogur y pescando salmonetes en el puente que pasa entre Europa y Asia.

R: Que no, que te vuelvas. ¡Que te vuelvas ya! Que tenemos mucha faena y hay que explicar la fiesta del otro día.

M: Verás cuando veas las fotos… el siego que llevo… tengo un ojo pipa, como la Paris Hilton.

R: Pero si sólo tomamos medio gin tonic, para envalentonarnos antes de subir a hablar.

M: Mira qué caricas impagables de afecto.

xoxo

R: Riezuuuuuuu I want you here again! We have a lot to explain!

M: Micólica, I’m immersed in Istambul and I’m considering moving here, fishing trouts on the Europe-Asia bridge and having cucumber with yoghourt for breakfast.

R: No. You must return soon! We have a lot of work to do and we still have to explain Marie Claire’s party.

M: Oh my, the photos, wait and see. I’m a little bit tipsy…

R: But we only had half gin tonic, to encourage ourselves before the speech!

M: Look at the tender glance we give each other.

Diálogo #89 / Conversation piece #89

[Transcripción de la conversación telefónica entre Marta Dominguez y Raquel Micola del día 22 de septiembre. Este post no lo traduciremos porque nos da palo y porque "en el extranjero" (gran expresión) este concurso no trasciende]

M: ¡Micola!
R: Riezicu, ¿qué tal? Estoy mirando muestrarios de pieles, unas pieles
més boniquesboniquíssimes
M: Tía, tía, tía. Vas a flipar.
R: ¿Qué pasa?
M: Lo de los blogs de Marie Claire, el
concurso al que nos apuntaste. Segundas, que hemos quedado segundas de España.
R: QUÉ DICES. No gastes bromas, eh.
M: Que yo creo que sí; a ver, igual he entendido mal… No, no, pero que sí.
R: ¿Quién ha ganado?
M: Un blog que se llama
Fashionisima, muy currado. Mola bastante. Total, que el premio lo dan en Madrid y luego hacen otra fiesta en Barcelona el 28.
R: Vale, porque a Madrid no podemos ir ni de coña…

[Segunda conversación telefónica entre Marta Dominguez y Raquel Micola, el día posterior a la entrega de premios en el Hotel Villamagna]

M: Bueno Raquel, lo que me estoy riendo con los comentarios de la fiesta. Mi preferido: “Un sorprendente segundo premio para…”
R: Sorprendente es la palabra clave.
M: Interesantísimo
low profile. Nadie nos conoce, nos leen cuatro gatos, no linkamos a otros, no leemos a otros, nadie nos ha visto en persona… somos las Pynchon de los blogs de moda.
R: Más quisiera yo que tener tiempo de leer a otros…
M: He chafardeado alguna fotico y tienen cara de buena persona. Yo, en cambio, soy una rata de cloaca orgullosa de mi condición.

R: Los posts anónimos son los mejores. Dicen que vaya temas elegimos, y que el blog es feo. Que nuestras conversaciones son “absurdas”. ¡Viva!
M: ¿Te das cuenta de la bendición que eso supone? No somos fásion, con s. Quiero decir, hay dos bandos, y estamos en el bueno.

R: Noooo, déjate de bandos, quiero que seamos todos amiguitos. ¿Les pedimos ser amiguitos?
M: Síiiii.

[Un abrazo muy grande a Mayte por recoger el premio en nuestro nombre la noche de la entrega en el Villamagna ♥ Gracias también a Marie Claire y a los miembros del jurado que nos votaron]

Diálogo #88 / Conversation piece #88

R: Riezu: 2º premio del Concurso Nacional de Blogs de Moda de la revista Marie Claire.

M: Mañana contamos más, estamos con la boca abierta.

dddd

¿Segundas, diceusté? (gracias por la foto, Rocío)

R: Riezu: 2nd place in the National Fashion Blogs Awards of Marie Claire.

M: Tomorrow more, we’re kinda flipping.

Diálogo #87 / Conversation piece #87

R: Toma cuelgue, morena.

M: Qué quieres. Hay cosicas que hacer. Estamos todo el día trabajando, no vamos a estar aquí metidas el poco rato que nos queda libre. Habrá a quien le guste, yo prefiero que me dé el aire.

R: Somos de que nos dé el aire.

M: Internet llega a afectar las mentes. Lo he sabido hoy, al ver esto.

R: Las rimas acabadas en “ar”, ese clásico.

M: Oye, ¿aquí no se habla de la pasarela madrileña?

R: ¿Tú que crees?

M: Yo creo que NO. Es decir: ¿me voy a comprar yo algún día un vestido de Hannibal Laguna? No en esta vida. ¿Nos ponemos a comentar los desfiles, los 3 ó 4 que hacen algo más o menos vistoso? Vamos, no tengo otra cosa que hacer. Mejor te explico que ayer vi “Johnny Guitar” (Nicholas Ray, 1954) por enésima vez, con esa Joan Crawford… esa Joan Crawford que…

R: Cincuenta años tenía la jodía cuando la hizo…

M: Ella, con su mirada, su camisa y su lazada es más moda que toda Cibeles ss11. Ojo, que Milán y NY y París también tienen broza en un alto grado, ¿eh?. Sólo se les salvan un 10% de los desfiles. Pero los que se salvan… pues eso. Que es otra liga.

sl113

R: Late again, dear.

M: What are you gonna do? We’re working all day… The spare time I got is not gonna be used here in the blog, if you know what I mean.

R: We’re more the fresh air kind of girl.

M: Aren’t we going to talk about Madrid Fashion Weeek?

R: What do you think?

M: I think we will NOT. Do you think I can actually wear one of these designs of certain Spanish brands? Not in this life. Do we have to comment the shows, as everyone is doing these days? Big yawn. We can do better than that. We can talk, for example, about “Johnny Guitar” (Nicholas Ray, 1954), which I saw yesterday for umpteenth time, with Joan Crawford…

R: She was in their fifties when she did that movie…

M: Gee, was she cool or what. She and her ribbons and her shirts are more fashion that the whole Madrid fashion week. I’m not saying that Milan or Paris or NY are much better; they only have a 10% of good shows. But these ones… well. They are another league.

Diálogo #85 / Conversation piece #85

R: Estaba pensando yo… ¿por qué la Kitty de Hello Kitty chupa cámara de esa manera?

M: Disculpa, ¿vamos a hablar de Hello Kitty?

R: Sí.

M: Oh. Bien. Procede.

R: Pues que estoy harta de la gata de los cojones. Que a mí quien me gusta es su amiga, la coneja mudita Miffy, la Harpo Marx del universo kawaii.

M: Pero a ver: que Miffy no es de la colla de Kitty. Miffy es belga; cuando fui a visitar a mi prima, que vivía en Gante, estaba pegada en todas las ventanas. La coneja, no mi prima.

R: ¿Cómo, belga? ¿No es de Sanrio? ¿Con su boquita de punto de cruz? Qué desconfort.

M: La cruz es la naricita eh, directamente no tiene boca. Y, para desconfort, la Kitty. ¡Esas paredes de Oysho llenos de camisones feos de Kitty! Kitty marinera, Kitty pirata, Kitty con delantal horneando pasteles… el horror, el horror. Lo mona que va Miffy, con su vestidito como de Alice+Olivia. La Kitty va de Juicy Couture rosa choni.

R: ¡Plataforma Hello Miffy ya!

miffyhello_kitty

R: I was thinking about why does Kitty has to be always the star…

M: Are we talking about Hello Kitty? I mean, are we actually talking about her?

R: Yes indeedy.

M: Oh. I see. Proceed.

R: I am so fed up with that bitch of a cat. I love Miffy instead, her mutie friend, the Harpo Marx of kawaii.

M: Hold your horses: Miffy is not on the entourage of Kitty. Miffy is Belgian; when I went to Gent to visit my cousin there, Miffy was in all the windows of children’s bedrooms.

R: What do you mean, Belgian? She’s not from Sanrio? With her cross-stitched mouth? What a let-down.

M: Kitty’s the let-down. These walls at Oysho full of sailor Kitties, pirate Kitties, ‘funny’ Kitties… noooo. Take Miffy, so cute with her Alice + Olivia-like dress. Kitty is wearing this sorta Juicy Couture pink thing.

R: Hello Miffy Committee now!

Diálogo #80 / Conversation piece #80

M: Micoler, una de (tantas) cosas pendientes en mi vida: un viaje a la América Profunda, a ver las badlands de Dakota del Sur.

R: ¿Badlands no era una película?

M: Y enorme, de Terrence Malick. Pero también se refiere al paisaje de arcilla, como las Bardenas Reales de Navarra.

R: Y, erm, ¿qué haces pensando en Dakota del Sur un viernes al mediodía?

M: No sólo eso; también pensaba en lo bien que vestía George Best, y en burros. Los burros molan.

R: Riezu, ¿no te das cuenta de que, de seguir así, nos van a echar del Sindicato Español de Blogs de Moda? Hay que hablar más de recogidos de boda, de sandalias gladiador, de Asos, de Olivia Palermo, de cupcakes.

M: Pero yo… yo… los burros…

2472B99E-F352-2BE6-967E2F7EC9081F0Ebadlands_wide_01cropped burro 2.JPG

M: Micoler, one of so many things-to-do-before-die: a trip to deep America, to the badlands of South Dakota.

R: I thought Badlands was a movie.

M: It is a great movie too, by Terrence Malick. I meant the clay terrains.

R: Can I ask why on Earth are you thinking about South Dakota, now, Friday at 12h?

M: Not only that; I was also thinking about how sleeky George Best used to dress. And donkeys. Donkeys rule.

R: Riezu, don’t you realize that if things carry on like this we are gonna be expelled from the Spanish Fashion Blogs Union? We oughta be talking about wedding hairdos, gladiator sandals, Asos, Olivia Palermo, cupcakes…

M: But I… I… the donkeys…

Diálogo #74 / Conversation piece #74

M: No vamos a justificar el cuelgue; es un poco todo. Mucho trabajo, la tienda, la caloraca, el Mundial, la tontuna del verano…

R: ¿Qué te han pasado estos últimos días, Riezu? Cuenta.

M: Uhm. Camisetas en COS. Artículos sobre vino. Buen sexo y mal sexo. Una carta que estoy esperando, y que puede cambiarlo todo. Libros de Fante y David Lodge. Una sargantana que tengo en el patio y que me da miedo que se me cuele en casa. Un cheque aterrizado de Seattle. Cóctels durísimos en el Tahití. Así, en resumen. ¿Tú?

R: Yo. La tienda. Playa con turbante y gafas de Tom Ford. Leyendo, pensando en diseños. Pensando en las vacaciones. Nadando. Quiero ver la de Gainsbourg, mola como la Birkin va con cistellet a todas partes.

M: Julio no es un mes, es un estado mental, un limbo. Yo no estoy ni aquí ni allí.

97f0fae84c59ea18_cuar01_gainsbourg0711JaneBirkin1jane-basket-5

M: Sorry for being late, we are not gonna justify ourselves. Lots of work, the store, the World Cup, summer lazyness…

R: What were you doing these days, Riezu?

M: Uhm. Buying at COS. Writing articles about wine. Good sex, bad sex. A letter I’m waiting for, that could change it all. Books of Fante and David Lodge. A wall lizard that lives in my terrace, I’m afraid she will gatecrash home. A cheque from Seattle. Heavy cocktails at Tahiti. In a nutshell. You?

R: Me. The pop-up store. Going to the beach with turbant and my Tom Ford sunglasses. Reading, thinking about designs. Swimming. I wanna see Gainsbourg’s biopic, I love Jane Birkin going everywhere with his little basket.

M: July is not a month, it’s a state of mind, a limbo. I’m not here and I’m not there yet.

Diálogo 73 # Conversation piece 73

R: Marta, hoy he tenido unos sustos muy grandes.

M: ¿Pues?

R: Por ahí hay pies muy feos dentro de zapatos aún más feos…

M: Es una de las cosas malas del verano, pinreles espantosos al descubierto. Uñas sin cortar (ellos), esmalte cacharrero (ellas), aromas (ambos)…

R: Una guadaña me vendría muy bien.

M: ¿?

R: Un corte limpio y hala, a caminar con los muñones… y todos más tranquilos!

M: A veces me das miedo…

blog-33529-aie-mes-pieds--010410171157-5662794274

R: Today I got scared several times.

M: Why? What happened?

R: There are many ugly feet around….and they travel inside veeeery ugly shoes…

M: That’s the bad thing about summer. Long nails (boys), hideous nail polish (girls), weird smells (both)…

R: A scythe may come in handy.

M: ¿?

R: A clean cut and… there you go, use your stumps!

M: Sometimes you are scary.

Diálogo #71 / Conversation piece #71

R: Riezu… hoy…

M: ¡Sí! ¡Hoy! ¡Feliz cumple, Micolovich! I que en facis molt més!

(Uno de los regalinos: una vela de Ladurée con olorcito a brioche… olorcito de las cinco de la tarde al salir del cole)

bbbb39520485_f3bfb13220

aaaadesign-candles-489x280

R: Riezu… today…

M: Yes! Today! Happy birthday, Micolovich! Many happy returns!

Diálogo #69 / Conversation piece #69

R: Riezicu, ya tengo mi look de playa.

M: Ahora no me pongas en el post una foto tuya con total look y las marcas que llevas, que después de lo que hemos largao…

R: Noooo… pero estoy contenta, porque por fin he encontrado una solución para que no se me queme la raya del pelo (suena raro, pero es del todo cierto y muy doloroso, especialmente cuando usas el secador)

M: A ver, dime.

R: M’he comprao un turbante! Que vivan Jackie O. y la Kelly!

M: ¡Viva! ¡Viva!

R: Pero las pijas de Cadaqués me miran raro…

M: Tú verás.

Imagen 22

R: Riezicu, I got my beach look.

M: Don’t you dare to post a picture of you with the total look and the name of the brands you wear, after what we said a couple of days ago…

R: Noooo… but I’m thrilled cause finally I found the way so that my hair line doesn’t get burnt . (weird, I know, and REALLY painful, specially when using the hairdryer)

M: Shoot…

R: I bought myself a turbant! Long life to Jackie O. and Ms. Kelly styles!

M: Hooray!

R: But the posh girls at Cadaqués look at me with a “whatthehellareyouwearinginyourhead” expression….

M: What did you expect…